In Italian, there is an idiomatic way to express someone's unexpected death: keep dryliterally means “keep dry.”
keep dry
Accidental Death
verb stay can be replaced by Keep (stay) without changing its meaning.Alternatively, you can use pronominal verbs stay here and stay heremerge particles Character.The meaning remains the same but includes Character Provide some extra emphasis.
keep dry
keep dry
keep dry
keep dry
If you keep making a fuss like this, I guarantee you'll die.
If you keep making a fuss like this, I guarantee you'll die.


It might be tempting to end this post here, but there are two more idiomatic expressions that are very similar to keep dry. It's worth exploring them to avoid any confusion!
First of all, there are stay (or Keep) dryfeaturing prepositions A (arrive). In this context it means “to run out of” and can apply to a variety of situations, most commonly money, food, gas or resources.Please note that particles Character Cannot be used here.
My car is dry. Where is the nearest gas station?
My car is out of gas. Where is the nearest gas station?
Damn, I'm out of energy. Can you lend me 10 euros?
Damn, I'm running out of money. Can you lend me 10 euros?


If that's not confusing enough, there's a third idiom that can be used instead A for prepositions exist: stay (or Keep) dry (or dry). This idiom in boating terms means “stranded and unable to move due to lack of water.”
This idiom should not be used with stay or stay shockedmeaning is shocked or stunned.


Heather Broster is a graduate with honors in linguistics from the University of Western Ontario. She is an aspiring polyglot, fluent in English and Italian, as well as varying degrees of fluency in Japanese, Welsh and French. Originally from Toronto, Heather has lived in several countries, notably Italy for six years. Her main research areas are language acquisition, education and bilingual teaching.



