Italian words soil Used to describe any stain, spot, or blemish caused by ink, paint, dirt, or liquid, whether intentional or unintentional.it comes directly from latin Machira.
soil
Because it is a feminine noun, it requires the following definite and indefinite articles:
- stains = stains
- stains = stains
- a stain = a stain
- stained = (some) stains
Why doesn't this stain go away?
Why can't this stain be washed out?
Here are some common verbs you'll see soil:
- remove/remove/remove stains = remove stains
- make a stain = Leave stain/stain
- soil = soil/dirty
Some common things left behind stains include color (Color/Paint), Oreo (Oil), arrive (grease), painting (painting), Vino (wine), ink (ink) and Blood (Blood).
There's a stain on your shirt. We need to take it off immediately!
There's a stain on your shirt. You need to delete it immediately!
Note that you can also use the verb soil (soil) and soil (defile oneself) as an alternative soil/dirty.
You soiled your shirt. Needs cleaning immediately!
You soiled your shirt. You need to clean it immediately!
Except for stains, soil You can also refer to spot on animal fur. for this reason, soil is very Popular names for dogs In Italy.
adjective uneven can be translated as Macchiato or spot. For example, green spotted dress will Spotted green dress.
An interesting idiomatic expression is leopard spots (leopard spots), used to describe something that happens by chance or in an uneven manner, similar to the way a leopard's spots are unevenly distributed on its body.
This is the case map, scattered in worldwide.
This is a map of cases scattered around the world.
A similar expression is like wildfire (Oil pollution), used to describe something that spreads quickly, such as news or gossip.
The news spread like wildfire.
The news spread like wildfire.
like soil or point can be used metaphorically to express defect or humiliationItalian word soil can be used in a similar way. For example, a stain on someone's reputation translated as a stain or stain on someone's reputation.
Expanding on its original meaning, soil Also used to describe a bushing, scrubor Markis (For example, bushing = bushland). This usage stems from the colorful appearance of the plant, which stands out from the surrounding ground. This alternative interpretation led to the development of a number of idiomatic expressions, including:
- escape and hide = Take to the bush/hide
- thin = hide
- hide and do (something) = do something secretly
Finally, let's briefly explore some other, more technical translations: soilmainly used in photography, photography, television and astronomy.
- Fluorescent dye = fluorescent spot
- reflection point = Flare/Ghost
- light spot = Hotspot
- moon spots = moonlight
- sunspot = sunspot
Heather Broster is a graduate with honors in linguistics from the University of Western Ontario. She is an aspiring polyglot, fluent in English and Italian, as well as varying degrees of fluency in Japanese, Welsh and French. Originally from Toronto, Heather has lived in several countries, notably Italy for six years. Her main research areas are language acquisition, education and bilingual teaching.