Thursday, June 18, 2026

On the history of Dante’s translation into German


DThe pre-comedy was created in the first few decades of the 14th century, in a balance between the Middle Ages and the modern age. The Venetian publisher Giolito invented the effective advertising headline “Comedy of Divine Comedy” for this book in a popular edition in 1555. This is the work of Dante’s life. He used this book to assert his opposition to the instability of being expelled from Florence and exile. condition. Dante completed this work in 1321 shortly before his death.

In Italy, the “highly respected and scolded” (Faust II) comedy has only one fickle success in a long period of time. Humanists are particularly hostile to this work; humanist Nicolini even claimed that in order to wrap salted fish in it, the comedy is only worth tearing off a few pages. Dante’s reputation was eclipsed by the lyric poet Petrarch early on. Although Petrarch has successfully translated a large number of books on the European book market, Dante’s comedies have remained untranslated for centuries and lived a rather dull afterlife. This will fundamentally change at the beginning of the 19th century. The small university city of Jena became the narrow gate for Dante’s Divine Comedy to start a triumphal procession in Europe. Here, the free-flowing literary critic and cultural philosopher Friedrich Schlegel praised Dante’s comedy as the origin of modern poetry.



Source link

Related articles

spot_imgspot_img