Does anyone you know always speak their mind, even if it means being utterly honest? In Italian, you could describe this outspoken person as “without hair on his tongue”: don’t beat around the bush. This idiom can be translated in several ways, including:
- don’t beat around the bush
- don’t beat around the bush
- speak your mind
don’t beat around the bush
Don’t beat around the bush / beat around the bush

Let me give an example. Picture me walking out of a sleepless night with my young son, my hair disheveled and my eyes bleary-eyed. (Yes, this happens a lot!) Someone”outspoken’ might frankly say, “You look terrible!” instead of choosing a more indirect approach such as “Did you stay up late?“
Giovanna doesn’t beat around the bush. He always says what he thinks.
Giovanna doesn’t beat around the bush. She always speaks her mind.
The origin of this idiom stems from the idea that if there is hair on the tongue, it will hinder the flow and clarity of speech. Those without a “hairy tongue” can communicate openly, although skill is not necessarily required!
Ethical statement: You will find affiliate links below. If you purchase an item after clicking on a link, we will receive a small commission. To learn more about our Code of Ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free way?then we strongly recommend Short Stories in Italian by Serena Capili(affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and low-intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimized for English speakers looking for a fun, leisurely learning experience!Read our full review here.




