Wednesday, June 3, 2026

Italian Songs That Sound Like English: Prisencolinensinainciusol


Have you ever listened to Korean pop songs? You know it’s Korean. It sounds very Korean. But how do you know? You don’t speak Korean. Are you sure you are listening to Korean?

I guess it’s the same feeling a lot of Italians felt when the popular Italian singer Adriano Celentano released it in the 1970s Pricecolinensinainciusol, a song that sounds like American English.the lyrics are absolutely no English. In fact, only two voices in the entire song are recognizably English: “all” and “right.” Other than that, the lyrics are improvised gibberish.

italian songs that sound like english

If you Google “Italian songs that sound like English” or “Italian songs in fake English,” Google will immediately give you information about Celentano’s single.The silly-sounding song, written by Adriano Celentano and performed with his wife Claudia Mori, was originally released on November 3road, in 1972, it became an instant hit. It topped the weekly charts in several countries including Italy, Belgium, the Netherlands and France. It even reached number 14 in the Italian annual charts in 1974. It rose to fame and continued to be popular throughout the ’70s.Adriano Celentano may have been famous in his own right before it was released Pricecolinensinainciusolbut the song left a deep impression on him internationally.


Celentano’s ridiculous singles resurfaced in the 2000s with the rise of YouTube. Video of Celentano performing Pricecolinensinainciusol It became popular again in the form of memes and quick Internet laughs.It’s even been featured on US TV as the background soundtrack to shows like FX fargo and believe.


Most recently, in 2021, Pricecolinensinainciusol Up-and-coming Italian singer Madame performed a live cover again at the Sanremo Music Festival. That same year, the song returned to American television in an ad for Captain Morgan’s rum.


Today, the song is hilarious to English speakers all over the world! It’s a silly little novelty. However, that wasn’t Celentano’s intention when he wrote the song. Instead, he aims to express the inability to communicate normally. The song represents what it’s like to try to communicate with a foreign language speaker and not understand what they are saying. Celentano himself even later told an interviewer that he sang the song “in an angry tone” to emphasize the song’s theme: “People don’t communicate.” Being misunderstood and misunderstood by others can be frustrating. This humorous and exasperated song captures those frustrations perfectly.

If you haven’t heard this “English” Italian song, watch this YouTube video and enjoy yourself. Hear fake American English gibberish for yourself.


Below you can find the lyrics. They may be total nonsense, but that doesn’t mean you can’t try singing along! (source: music match)

Pricecolinensinainciusol
In de col men seivuan
Prisencolinensinainciusolrait

You see from seim cius nau op de seim
all uait people in colobos are dead
Trrr ciak is his mind behind the col
baby stei ye push yo oh

You see from seim cius nau op de seim
all uoit people in colobos are dead
not seim laikiu promisdin
Iu nau in trabol lovgiai ciu gen

In do camo not cius no bai for lov so
On op giast cam lau ue cam lov ai
hope more men stay like cius
Iu beaks tue men cold bent goris

God
ais mesel
Eni els so co uil piso ai
In de col men seivuan
Prisencolinensinainciusolrait

Ai ai smai senflecs
Eni go for doing peso ai
Prisencolinensinainciusolrait

Uel ai sint no ai giv de sint
like cius no one oh good times go off face
you know yourself and yourself better not go
Let the peace end kai for not the gai giast stei

Ai ai smai senflecs
Eni go for doing peso ai
In de col mein seivuan
Prisencolinensinainciusolrait

Lune instead of Sicido
Ah es la baby la dai big your
ais messenflex
Eni go for doing peso ai
In de col mein seivuan
Prisencolinensinainciusolrait

I have no idea
Ah es la baby la dai big your

Written by our US-based contributors in Florence, Lisa Yap.



Source link

Related articles

Daily Italian: Ormai (now/at this time/already/almost)

Some Italian words take time to master because...

Italian idiom: Non ci piove! (Without a doubt!)

A useful idiomatic expression to express something that...

9 ways to say “I'm sorry” in Italian

Picture this: you're strolling through the streets of...

9 Christmas Traditions in Italy You’ll Love

9 tradizioni natalizie italiane che ameraiChristmas is right...
spot_imgspot_img