podcast: Play in a new window | download (29.7MB)
subscription: Google Podcast |
Hello everyone, and welcome to Podcast Italiano. Today I want to talk to you about five mistakes that are considered serious in Italian, which are the mistakes of our Italians. Start from school ([ever] From elementary school) Basically, I can’t do it (Better: “A mistake we Italians tell us not to make), This is serious, so a lot Stigmatization (Stigmatization, condemnation). If I hear or hear those mistakes that another Italian instinctively thought of: “No, something went wrong, this is a serious mistake you can’t make.” Therefore, mistakes have a strong sense of stigma.
1) mine mine
The first one is “Me Me”.
This is what they taught us since elementary school. “A me mi” in Italian should not be said. Why shouldn’t it be said? Because “a me” and “me” are theoretically repeated. In other words, they are the same pronoun, one is the strong version and the other is the unstressed version, so to speak. So “to me” is a bit like saying the same thing twice. In fact, this is what many people do, and there are examples of this in literature, in I promessi sposi by Manzoni, one of the most famous books in Italian literature.Besides, what I want to say is In my opinion, he is first person first This is considered wrong (This is considered wrong), Because for example “give it to him” or “give it to us”, “give it to you” is not that bad.
It is “to me” and “to you” that are considered wrong, in my opinion, because they told us from a very young age that “to me” = (equality) evil, never commit This error.
So… the interesting thing is that “a mi me” in Spanish is absolutely correct, so this is the randomness of grammatical errors.
2) But however
The second error is “but but”, that is, “but” and “but” are used together, “but but”. And the motivation is essentially the same, the same, namely “but” and “but”
They basically mean the same thing, so they should not be used together.
Although many people use “but” and “but” together, I sincerely I can’t see what’s wrong (I don’t see any problem), But this is a rule decided by someone.
3) Ho, hai, ha, have without h
The third rule is actually more than one rule Orthography (spell), Or how do we write.
When we use the verb “to have” in Italian, maybe, I think, you will know that the first person “ho”, “hai” and “ha”, and the third person plural “have” Claim (Claim) Exchange (h). But the infinitive “to have” and the first and second person plurals “we” and “you have” do not have “h”. What is the reason for this “h”?
The reason is that there is h in Latin. “Habel”. It is also pronounced “habere” instead of “to have” in Italian, ac does not exist.In fact, we might not even write it, but since the word “o” without ac is a word, the word “ai” (articulated preposition) is a word, the word “a” is a simple preposition, and The word “year” is a word (that is, “how old are you?”). Some people think that I don’t know who it is, but in the past Already decided (The decision is) You must leave h to distinguish the verb from all other words.
Of course, in Latin, “we” has ac (“habemus”), just as in Spanish hemos * also has ac. But in Italian, we decided to keep it only if it might confuse us, because there are other words. Writing “I o” or “he a” without using h, or “there is” that I don’t know is considered a very, very serious mistake in school, and a very stigmatizing mistake.
4) “Yes” without accent
The same applies to the third-person singular of the verbs “to be” and “is”.
The accent is used only because the word “and” is a conjunction. Stress can also mean different pronunciations in standard Italian, namely “e”-“è”, but in fact this pronunciation is not different in many dialects or in many ways of speaking in Italian (I mean: In some ways of speaking Italian, these two sounds correspond), so the accent is also used here first, so as not to confuse these two words.
5) “q”, “cq”, “qq” error
Another mistake or mistake in Italian is all these They are with (There are relationships) Use the “q” in “cq” or “qq”, because if…maybe you don’t know, at least one word in Italian has 2 “q”s in a row. But what is the purpose of the letter q? For example, why can’t we write “cuando” with c in Italian? (As in Spanish at the end)
Well, this is because in Latin, when we pronounce “k”, it is followed by a semi-consonant “w”, such as “kwando”, “kwesto”, “w”, the pronunciation here, which in Italian is “Ua”, or “ue”, “ui”, “uo”… I don’t know. For some reason, it is decided in Latin that the sound must start with “q” (not “c”), and ” “c” is used for other words, I don’t know, such as “sing”.
“Q” is actually redundant, We probably don’t (We can easily have none) “Q”, no one will die.
However, in Italian, there is this sound in some words, “kwa”, one of these sounds, “kwa”, “kwi”, “kwe”, “kwo”, but we see a “c”, such as ” The word “school”, even the word “chef”.
Why is this thing?Well, in Latin, these words are neither school nor chef, but they are “schola” and “cocus”. There is no “w” or “wo” in either of these two words, so in Italian pay tribute (Respect, show respect) Somehow latin Decided to keep (Decided to keep) The letter “c”.
The situation with “water” is different. In “water”, from the Latin “aqua”
Is in Italian appearance (appear) One letter is double consonant, right? “A water”.
And for some reason decided to double (double) For “q” you must put a “c” followed by “water” or “buy”. Feel different? Buy, not “buy”.
“buy”. A very rare word in Italian is “depressed“, (This basically means disorder, “Broken up” is like messed up), in which there is a double “q”.Now I don’t explain the origin, I just tell you
“Chaos” comes from “sotto quadro”, so when there are these words, these compound words, these words are mixing (They merge) For example, I don’t know, for example, “enough”,
From “a” and “enough”, or “very good”, “siccome”, “although”, “most important”, consonant doubles in Italian, so using the same doubling rule, (raDDoppia) decided to write “with 2 “Q” disrupts”. This is an exception.
6) Errors in subjunctive mood
The last is the last error crawl (This makes someone’s skin crawl) For Italians, this is the wrong use of subjunctive mood.
Then the subjunctive tone, you know, is difficult, even many Italians are wrong.
And it is very stigmatized. Many “grammatical Nazis” will die when they hear the wrong subjunctive tone. For them, the wrong subjunctive tone will invalidate the whole speech, that is, a person can say anything, but if the subjunctive tone is wrong, he is an idiot and fool.
Let me give you an example, I don’t know, the worst mistake that may be considered is when we have a verb hold (Syntactically this means “Executor”), This requires a subjunctive tone. So, for example, “I think it is”, “I believe it is.”
If we say “I think it is” or “I believe it is”, many people will listen to us-if you are a foreigner, it is not a problem, they will understand you, but Italians who say this Gives the impression of an idiot (Encountered/looks like an idiot)
Another mistake of subjunctive mood is to use (I mean: when we use it) what is the third hypothetical period, namely “If I see him, I will tell him”, Don’t use all these difficult forms, but use imperfect forms: “If I see him, I will tell him”In fact, in my opinion, this is not that serious, because we Italians may use it more than we realize, so we usually say “If I see it, I will tell him”. The way to say the same thing is much faster and much easier. So it is very common, but it is considered a mistake.Another mistake that is considered very serious is that the subjunctive mood is related to the conditions of use rather than the subjunctive mood, for example “if I have time” I will instead “If I have time, I will”.
Otherwise, I must admit that I made the same mistake. In the description of many videos, there is a point that it is possible to donate me on PayPal, I wrote “If you want”, and so on. So it happened to me too. Now I have corrected it, but this situation still exists in the old video, so it happened to me too. This happens to everyone, it’s normal, we are not machines.
As I told you, all these mistakes are very stigmatizing, and I believe there are such mistakes even in your language, stigmatizing, when you hear a person say one of these things, you will miss you: ignorance“ (A vulgar and ignorant person)Can’t speak his own language.
But I want to leave you with this idea, that is: all languages are evolving.
We don’t speak Latin, that is, if Latin hears us (hears us) speaking, they will think (he will think*) our language is disgust (disgust).
Italian (today) is different from Italian two hundred years ago, as are English, French, Japanese, and Swahili.
Write a little Slow down (slow down) This evolution is because there is a “beautiful style” that changes slowly, but in any case, language is first of all a spoken language, and it is destined to change, it will change. This is inevitable. How do the clouds in the sky change. They will not get better or worse, but they will change. This is the essence of language.
So on the one hand, I think it’s right to have a beautiful style, just like there is a fashion, there is a style. We have to adapt (We must comply) When we go to an interview or when we speak in public. It’s right to have a beautiful style, but we can’t forget *style. Fashion is changing and language is changing in the same way. This is their essence. So our children, our grandchildren will speak in different ways, which is not worse than ours, just like our way of speaking is not worse than our parents, grandparents, Dante Alighieri or Shakespeare. No matter what they say I Grammar Nazi (No matter what the Grammar Nazis say)
While editing, I noticed that the phone has stopped recording.
I just want to tell you, thank you for watching this video. I ask you to “like” or subscribe if you like it and if you find it useful. See you in the next video, I hope soon. Thanks again and see you next time. Hello there!