Tuesday, April 23, 2024
HomeItalian NewsThree Common Mistakes Foreigners Make in Italian-Intermediate #10-Italian Podcast

Three Common Mistakes Foreigners Make in Italian-Intermediate #10-Italian Podcast


Hi everyone, my name is David and this is an Italian podcast.
Today I want to talk to you about some mistakes that foreigners often make when speaking Italian, but these mistakes are easy to correct. I mean (I said, I mean) Very common mistakes, I heard that many of my students or many people who speak Italian with me make these mistakes.
Obviously there are many mistakes that are difficult to correct, which may be due to (= are, attention) complicated grammatical rules, the particularity of Italian, irregular verbs, difficult to remember prepositions, etc.It is normal to make mistakes. In fact, making mistakes is the only way to improve and make mistakes Always less (Fewer and fewer)The only way not to make mistakes is to not speak. This is not a very effective strategy, you can understand. So it’s normal to make mistakes, or, as we say colloquially “Have” (It’s ok) Make mistakes. This is understandable, and it is indeed necessary. With this premise (Make this premise) However, I want to help you not to make some simple mistakes. I think not doing this may help you make your Italian more natural. So I chose the three most common ones:

1-I am German German, here I come give From germany
When many people are learning Italian They introduce themselves (Self introduction) They say “I am from Germany”, “I am from Russia”, “I am from France” or “I am from Germany”, “I am from Russia”, “I am from France” and so on.
In Italian, we don’t say that. In 90% of cases, we speak of nationality, so “I am German”, “I am Russian”, “I am French”. Or, at least, “I’m from Germany”, “From Russia”, “From France”. However, it is more natural to speak of nationality.

We use “Sono di” when we talk about the city we come from. “I’m from Rome”, “From Moscow”, “From London”.

I am Russian, I am from St. Petersburg
I am German and I am from Hamburg.
I am Spanish and come from Seville.
2 in vivo in in London
Obviously, we can say “alive” or “I am alive” instead of “I am from”. But the mistake-this is the second mistake I chose-made the mistake of using the preposition “in” instead of “a”. The answer to the question on “Where do you live?” is “I live in London”, “In Madrid”, “In Turin”, not “I live in London/Madrid”, etc.
predecessor. I am American. I am from New York, but now I live in Los Angeles.
I am Brazilian. I am from Rio de Janeiro, but now I live in Recife.
I am Australian. I am from Melbourne, but now I live in Sydney.

3 – I I am German
The third error, even if it is not actually (=it is not) error Strictly speaking (Itself, in a narrow sense), Is to speak using personal pronouns (me, you, him, etc.). In Italian, there is no need to say “I am German”, “I live in Moscow”, “My name is Paul”, “I am twenty years old”.
In fact, we understand who we are referring to through verbs and predicates.
predecessor. I am German. Of course, “I am German”.
She is Italian. “She is Italian.”
We went to the park. “We went”.
So we understand from how verbs and predicates end.
It is very unnatural to use the subject in a sentence, so you usually don’t do it. Personal pronouns are used to emphasize the subject. Try to understand the difference between these two conversations:
– your brother he’s gone Buy bread?
-Yes, he went there.

– he’s gone your brother Buy bread?
-No, I went there I. Or: “No, I went there”.

Intonation is very important. As you can see, “I” means he didn’t go, I went. In this case, it is necessary to use personal pronoun subjects. In other cases, when we provide general information, Redundant (Unnecessary, redundant).

“My name is Andrea, I am 25 years old, I am Italian and I live in Rome”.
Not even pronouns.

“Today I get up, eat breakfast, go to the bank, go home, have lunch and so on.”
As you can see No shadow (No trace) pronoun.

Although we will use it in this case:
“Have you eaten yet? you All the chocolates I bought? “
“He took his House key? “

It is not difficult to correct these three mistakes, and it will make your Italian more natural.
Thanks for listening, you can find the transcript of the episode on podcastitaliano.com.
Goodbye.
Until next time. Hello there!



Source link

RELATED ARTICLES

Most Popular

Recent Comments